This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.
Patched: Skodeng Adik Ipar Mandi
"Skodeng adik ipar mandi patched — solid feature"
Translated to English, it roughly means: skodeng adik ipar mandi patched
"My brother-in-law's motorcycle has a patched tire, which is a sturdy feature." "Skodeng adik ipar mandi patched — solid feature"
It looks like you're speaking in Malay, and I'm here to help. Here's my interpretation: in a more natural English phrasing:
Or, in a more natural English phrasing: